-
1 сущий
прил.сущее наказание! — è una (vera) disperazione / dannazione!2) книжн. уст. ( существующий) esistente -
2 сущий
-
3 сущий
•• -
4 сущий
vrai, véritableсущие пустяки — un rien, trois fois rien -
5 tā jau tīrā laupīšana
это сущий разбой -
6 mere
̈ɪmɪə I сущ.
1) водоем со стоячей водой а) озеро б) пруд в) бассейн Syn: lake, pool
2) диал. болото, топь Syn: marsh, fen I II прил.
1) простой, не более чем, всего лишь a mere mortal ≈ обыкновенный смертный In Poland, the faith has always meant more than mere religion. ≈ В Польше вера всегда означала нечто большее, чем простая религиозность. The mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror. ≈ Одно лишь предположение, что ей придется мыть полы, приводило ее в ужас. Sixty per cent of teachers are women, but a mere 5 percent of women are heads and deputies. ≈ Шестьдесят процентов учителей - это женщины, но всего лишь 5 процентов женщин - руководители и депутаты. of mere motion mere nobody
2) уст. абсолютный, совершенный, полный Syn: absolute
3) чистый, без примесей Syn: pure озеро;
пруд;
водное пространство (диалектизм) болото рубеж, граница;
межа ограничивать, проводить границу;
межевать простой, чистый, не более чем - * coincidence простое совпадение - out of * spite по злобе - it's * chance это чистая случайность - it was only by the *st chance, that I saw him только по чистой случайности мне удалось его увидеть единственный;
не более чем, всего лишь - a * glance один только вид - the * sight of him makes me angry я злюсь от одного его вида;
один его вид меня бесит - at the * thought of smb. при одной только мысли о ком-л. - for a * penny всего лишь за один пенни сущий, настоящий - she is a * child она всего лишь ребенок;
она сущий ребенок - it's a * trifle это сущий пустяк, это сущая безделица - the *st nobody полнейшее ничтожество - they received a * pittance они получили сущие гроши - of * motion (юридическое) добровольно чистый, без примесей mere озеро;
пруд;
водное пространство ~ простой, не более чем;
a mere child could do it даже ребенок мог сделать это ~ уст. чистый ~ явный;
сущий;
a mere trifle сущий пустяк;
a mere nobody полное ничтожество ~ простой, не более чем;
a mere child could do it даже ребенок мог сделать это ~ явный;
сущий;
a mere trifle сущий пустяк;
a mere nobody полное ничтожество nobody: ~ ничтожество;
"пустое место";
a mere nobody полное ничтожество;
a titled nobody титулованное ничтожество ~ a of ~ motion юр. добровольно ~ явный;
сущий;
a mere trifle сущий пустяк;
a mere nobody полное ничтожество -
7 mere
I [mıə] n1. поэт. озеро; пруд; водное пространство2. диал. болотоII1. [mıə] n арх.рубеж, граница; межа2. [mıə] v уст.ограничивать, проводить границу; межеватьII [mıə] a1. усил.1) простой, чистый, не более чемit was only by the merest chance, that I saw him - только по чистой случайности мне удалось его увидеть
2) единственный; не более чем, всего лишьthe mere sight of him makes me angry - я злюсь от одного его вида; один его вид меня бесит
at the mere thought of smb., smth. - при одной только мысли о ком-л., чём-л.
3) сущий, настоящий; всего лишьshe is a mere child - она сущий ребёнок, она всего лишь ребёнок
it's a mere trifle - это сущий пустяк, это сущая безделица
of mere motion - юр. добровольно
2. чистый, без примесей -
8 mere
I [mıə] n1. поэт. озеро; пруд; водное пространство2. диал. болотоII1. [mıə] n арх.рубеж, граница; межа2. [mıə] v уст.ограничивать, проводить границу; межеватьII [mıə] a1. усил.1) простой, чистый, не более чемit was only by the merest chance, that I saw him - только по чистой случайности мне удалось его увидеть
2) единственный; не более чем, всего лишьthe mere sight of him makes me angry - я злюсь от одного его вида; один его вид меня бесит
at the mere thought of smb., smth. - при одной только мысли о ком-л., чём-л.
3) сущий, настоящий; всего лишьshe is a mere child - она сущий ребёнок, она всего лишь ребёнок
it's a mere trifle - это сущий пустяк, это сущая безделица
of mere motion - юр. добровольно
2. чистый, без примесей -
9 rein
I 1. adj1) чистый; незагрязнённый; опрятный, аккуратныйeine reine Quelle — чистый источник ( родник) (б. ч. перен.)Rein Schiff! — мор. произвести приборку! ( команда)den Mantel rein bürsten — почистить пальто щёткойdie Stube rein fegen — подмести комнатуetw. rein halten — содержать в чистоте что-л.; поддерживать чистоту чего-л.sein Tor rein halten — спорт. не пропускать мяч в свои воротаdie Tafel rein wischen — стирать с доски ( написанное)2) чистый, свободный от примесейein reines Blau ( Rot) — чистый синий ( красный) цвет, ярко-синий ( ярко-красный) цветein reines Deutsch sprechen — чисто говорить по-немецки; не засорять немецкий язык иностранными словамиreine Luft — чистый ( свежий) воздухreines Roggenbrot — хлеб из чистой ржаной мукиdas Instrument hat eine reine Stimmung — муз. у инструмента чистое звучаниеvon reinem ( reinstem) Wasser — чистой ( чистейшей) воды (о драгоценном камне и перен.)3) чистый; незапятнанный; невинный, безгрешныйein reines Gewissen haben — иметь чистую совестьmit reinen Händen dastehen — быть незапятнанным, не запятнать своей репутацииeine reine Jungfrau — чистая ( невинная, непорочная) деваreine Tiere — библ. чистые животныеeine reine Weste haben — перен. быть незапятнанным, иметь чистую совесть ( незапятнанную репутацию)er war rein von aller Schuld — он был совершенно невиновенsich rein waschen — перен. оправдываться; обелить себяsich rein und züchtig halten — вести себя скромно и целомудренноer ist der reinste Tyrann — он настоящий ( сущий) тиранdas ist reiner Unsinn — это сущий вздорes ist reiner Wahnsinn — это просто безумие5)mit etw. (D) im reinen sein — разобраться в чём-л.; закончить дела с чем-л.mit j-m im reinen sein — достичь согласия с кем-л.; покончить дела с кем-л.mit sich selbst nicht im reinen sein — быть в нерешительности, не понимать самого себяetw. ins reine bringen — выяснить что-л.; урегулировать что-л.mit j-m ins reine kommen — прийти к согласию, договориться с кем-л.; раскусить кого-л.6) швейц., рейнск. тонкий••j-m reinen Wein einschenken — говорить с кем-л. начистоту( откровенно)mit j-m reinen Tisch machen — рассчитаться с кем-л.; разделаться ( покончить) с кем-л.reine Wirtschaft machen — заплатить долги, рассчитаться; навести порядокreinen Mund halten — держать язык за зубамиdie Luft ist rein — опасности нет, опасность миновалаrein wie Gold — кристально чистый; надёжный, верный2. adv1) чистоrein singen — петь чистым голосомder Mond leuchtete hell und rein — луна излучала чистый и ясный свет2) совсем, совершенноeine rein persönliche Angelegenheit — чисто ( сугубо) личное делоrein (gar) nichts — разг. ровным счётом ничегоer war rein toll — разг. он совсем с ума сошёлer ist rein weg — разг. он в полном восторге; он вне себя от восхищенияes ist rein aus damit — разг. с этим раз и навсегда поконченоes ist mir rein unmöglich — разг. это для меня совершенно невозможноalles rein aufessen — разг. съесть всё дочистаdas hab' ich rein vergessen — разг. я это совершенно ( начисто) забылII разг. -
10 διά(β)ολος
ο дьявол, сатана, чёрт, бес;τον φοβάμαι οπως ο διά(β)ολος το λιβάνι — я его боюсь как чёрт ладана;
§ τέκνον τού διαβόλου дьявольское отродье;πτωχός διά(β)ολος — бедный малый;
σού είν' ένας διά(β)ολ! — это сущий дьявол!;
είναι κάλτσα τού διαβόλου это сущий дьявол!, он чертовски хитёр!;έχει το διά(β)ολο μέσα του — в нём чёрт сидит;
τί διά(β)ολο! — что за чёрт!;
τί διά(β)ολο συμβαίνει! — что за чертовщина!;
ο διά(β)ολος ξέρει! — чёрт его знает!;
ο διά(β)ολος ξέρει τί! — чёрт знает что!;
στο διά(β)ολό! — или κατά διαβόλου! — к чёрту!;
διά(β)ολε! — или να πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт возьми!;
να τον πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт его побери!;
ας πάει στο διά(β)ολο! — пошёл он к чёрту!;
στοβ διαβόλου τη μάνα! к чёртовой матери!;τον έχω στού διαβόλου το κατάστιχο он у меня на плохом счету;βρήκα το διά(β)ολό μου — я попал в скверное положение;
από στραβού διαβόλου с неба свалилось (о неожиданном счастье);ο διά(β)ολος να σκάση θα το κάμω — на зло всем чертям я это сделаю;
γιά το διά(β)ολο πεσκέσι — а) никуда не годный, никчёмный (о человеке); — б) никудышная вещь, барахло;
εδώ κι' ο διά(β)ολος δεν τα βγάζει πέρα — тут сам чёрт ногу сломит;
στού διαβόλου την βκρη (τη μάννα) у чёрта на куличках -
11 διά(β)ολος
ο дьявол, сатана, чёрт, бес;τον φοβάμαι οπως ο διά(β)ολος το λιβάνι — я его боюсь как чёрт ладана;
§ τέκνον τού διαβόλου дьявольское отродье;πτωχός διά(β)ολος — бедный малый;
σού είν' ένας διά(β)ολ! — это сущий дьявол!;
είναι κάλτσα τού διαβόλου это сущий дьявол!, он чертовски хитёр!;έχει το διά(β)ολο μέσα του — в нём чёрт сидит;
τί διά(β)ολο! — что за чёрт!;
τί διά(β)ολο συμβαίνει! — что за чертовщина!;
ο διά(β)ολος ξέρει! — чёрт его знает!;
ο διά(β)ολος ξέρει τί! — чёрт знает что!;
στο διά(β)ολό! — или κατά διαβόλου! — к чёрту!;
διά(β)ολε! — или να πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт возьми!;
να τον πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт его побери!;
ας πάει στο διά(β)ολο! — пошёл он к чёрту!;
στοβ διαβόλου τη μάνα! к чёртовой матери!;τον έχω στού διαβόλου το κατάστιχο он у меня на плохом счету;βρήκα το διά(β)ολό μου — я попал в скверное положение;
από στραβού διαβόλου с неба свалилось (о неожиданном счастье);ο διά(β)ολος να σκάση θα το κάμω — на зло всем чертям я это сделаю;
γιά το διά(β)ολο πεσκέσι — а) никуда не годный, никчёмный (о человеке); — б) никудышная вещь, барахло;
εδώ κι' ο διά(β)ολος δεν τα βγάζει πέρα — тут сам чёрт ногу сломит;
στού διαβόλου την βκρη (τη μάννα) у чёрта на куличках -
12 sheer
[ʃɪə] I 1. прил.1) абсолютный, полнейший, сущий, явныйsheer folly — чистое безумие, полнейшая глупость
It was a sheer accident. — Это была чистая случайность.
It is sheer trash. — Это сущий вздор.
Syn:2)а) чистый, несмешанный; неразведённый (о спирте и т. п.)Syn:б) единственный, исключительныйHe won by sheer force. — Он победил только благодаря силе.
3) вертикальный, перпендикулярный; отвесныйSyn:Ant:4) прозрачный, тонкий ( о тканях)Syn:2. нареч.1) вполне, всецело, совершенно; абсолютноShe blundered, and fell sheer into the arms of John. — Она споткнулась и упала прямо в объятия Джона.
Syn:2) отвесно, перпендикулярноA lofty cliff goes down sheer into the deep sea. — Высокая скала отвесно спускается в море.
Syn:plumb 3.3. сущ.II 1. сущ.; мор.Women wear sheers to make their legs look sexy. — Женщины носят тонкие чулки, чтобы ноги выглядели сексуально.
Syn:swerve 1.2) кривизна борта, продольная погибь2. гл.; мор. - sheer off
- sheer up -
13 all my eye
разг.; пренебр.(all my eye (and Betty Martin)!)ерунда!, сущий вздор!, ахинея!‘Not a dog's chance they haven't got, these fellers that's wanted.’ ‘All my eye and Betty Martin!’ (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book II, ch. IV) — - У тех, за кем охотится Скотланд-Ярд, нет никаких шансов спастись. - Вольно же вам верить всякой чепухе!
But take my word for it, these things are all my eye and Betty Martin. (A. Christie, ‘The Patriotic Murders’, ch. IV) — Но поверьте мне на слово, все это сущий вздор.
-
14 Teufel
m -s, =ein kleiner Teufel — чёртик; чертёнок, дьяволёнок (тж. перен.)ein Teufel von einem Weibe — разг. чертовка; сущая ведьмаein Kind des Teufels — чёртово отродье ( семя), исчадие адаder Teufel ist los! — разг. пошла кутерьма!; там такое творится!der Teufel ist in ihn gefahren — разг. в него вселился бесder Teufel ist ( steckt) in ihm — разг. чёрт в него вселился; это сущий дьяволhol dich der Teufel! — разг. иди к чёрту!soll mich der Teufel holen ( braten), wenn..., hol mich der Teufel, wenn... — разг. чёрт меня побери, если...hol's der Teufel! — разг. к чёрту!, чёрт возьми!, чёрт побери!ihn plagt ( reitet) der Teufel, er wird vom Teufel geritten ≈ разг. в него бес вселился; он спятил; он как с цепи сорвалсяwarum mußte mich der Teufel reiten (das zu tun)? — разг. чёрт дёрнул меня (сделать это, пойти на это)kein Teufel kann daraus klug ( schlau) werden — разг. тут сам чёрт не разберётсяweiß der Teufel..! — разг. чёрт знает..., чёрт-те что...sie hat den Teufel im Leibe — разг. у неё дьявольский темпераментsich dem Teufel verschreiben — продать свою душу дьяволуer ist vom Teufel besessen — он одержим; его бес обуялer ist vom Teufel des Neides geplagt( besessen) — его гложет завистьgeh ( scher dich) zum Teufel! — груб. пошёл к чёрту!, убирайся!, проваливай!; ну тебя к лешему!sein ganzes Geld ist zum Teufel gegangen — разг. все его деньги пошли прахом ( пошли к чёрту)j-n zum Teufel jagen — послать кого-л. к чёртуj-n zu allen Teufeln wünschen — разг. желать кому-л. провалиться в тартарары; посылать кого-л. (мысленно) ко всем чертямich frage den Teufel danach!, ich schere mich den Teufel darum! — разг. мне наплевать на это!er weiß den Teufel davon — разг. он об этом ничего не знаетden Teufel werde ich tun! — разг. чёрта с два!, держи карман шире!bist du des Teufels! — разг. ты что, спятил?er ist des Teufels — он одержим; у него дьявольский темперамент; он дьявольски предприимчивman möchte ( könnte) des Teufels werden — разг. это хоть кого взбеситich will des Teufels sein, wenn... ≈ разг. провались я на этом (самом) месте, если...Teufel auch! — разг. а чёрт!pfui Teufel !, ei der Teufel! — разг. тьфу, пропасть!3)••der Teufel hat auf ihm Erbsen gedroschen — разг. черти на нём горох молотили ( о рябом)dem Teufel ein Licht ( eine Kerze) anzünden — служить мамоне; быть алчным ( эгоистичным)dem Teufel das Pferd satteln — быть( невольным) пособником в преступленииdem Teufel in den Rachen laufen — попасть чёрту в зубыden Teufel durch ( mit) Beelzebub austreiben ≈ пугать чёрта дьяволом; клин клином вышибатьder fängt den Teufel auf freiem Felde ≈ сам чёрт ему не братden Teufel an die Wand malen — рисовать всякие ужасы; запугивать; накликать бедуman soll den Teufel nicht an die Wand malen ≈ не следует играть с огнём ( испытывать судьбу)wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er ≈ лёгок на поминеbeim Teufel seiner Großmutter wohnen ≈ жить у чёрта на куличкахj-n in des Teufels Küche bringen — бросить кого-л. в самое пеклоin Teufels Küche kommen ( geraten) — попасть ( угодить) в самое пекло; попасть в переплётmit dem Teufel auf den Höllenjahrmarkt marschieren ≈ быть готовым на всё; ни бога, ни чёрта не боятьсяetw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser — бояться чего-л. как чёрт ладана -
15 c'est un jeu d'enfants
сущ.общ. это детская забава, это сущий пустяк, это пустяковое дело, это предельно простоФранцузско-русский универсальный словарь > c'est un jeu d'enfants
-
16 enfant
m, f1) дитя, ребёнокenfant incestueux — ребёнок, родившийся от лиц, состоящих в родстве или свойствеenfant terrible — 1) бедовый ребёнок, сорванец 2) перен. человек, ведущий себя не так, как все; член группы, партии, выступающий против общего мненияenfant de chœur — 1) служка; певчий, мальчик из церковного хора 2) перен. наивный человек, робкий человек; младенец••enfant chéri de... — любимецprendre pour enfant — принимать за простачкаce n'est pas un jeu d'enfants — это дело не шуточноеil n'y a plus d'enfants — ох уж эти дети! (говорится, когда дети говорят или делают что-либо, не соответствующее их возрасту)mon enfant — сын мой ( обращение)alors, les enfants — ну, ребятаest-elle enfant! — какой же она ещё ребёнок!2) потомок, дитяenfants d'Adam — чада адамовы, людиenfant de Paris — парижанин, уроженец Парижаenfant du peuple — сын народа, человек из народаenfant de Marie — 1) воспитанница католического приюта для девочек 2) чистая наивная девушка; простушкаenfants de France ист. — принцы крови, дети французского короляl'erreur est l'enfant de la précipitation — ошибка - результат торопливости5) -
17 Bettel
m -s1) нищенство; попрошайничествоsich vom ( durch) Bettel ernähren — заниматься ( жить) нищенствомich hab den ganzen Bettel satt — разг. всё это мне безумно надоелоdas ist ein rechter Bettel — это сущий пустякdas ist der ganze Bettel? — разг. только и всего? -
18 пустяк
м. разг.1) ( мелочь) inezia f, cosa da nulla, bazzeccola f2) обычно мн. пустяки (= вздор) sciiocchezze f plзаниматься пустяками, тратить время по пустякам — perdere tempo per delle sciocchezze; balloccarsi, gingillarsiпустяки, не стоит об этом говорить — sciocchezze, nonparlarne Это не пустяки. — Non sono inezie / sciocchezze guesteПара пустяков. — Cosa da nulla; facilissimo; una sciocchezza; una passeggiata ( о сложном деле)Для него это сущий пустяк. — Per lui è come bere un uovo -
19 it's a mere trifle
Общая лексика: это сущая безделица, это сущий пустяк -
20 pipe
I n AmE1) infmlHe considered the course a pipe — Он считал, что ему не составит труда пройти этот курс
Both think acting on the show is a pipe — Оба думают, что играть на сцене - это сущий пустяк
2) infmlThis dictionary is at least a pipe and as certain to make a fortune for anyone who invests in it as anything reasonably can be — Этот словарь настоящий верняк. Любой, кто вложит в него деньги может заработать столько, сколько это вообще возможно на чем-то заработать
3) slMost pipes end up as burnouts — Те, кто курят марихуану, в большинстве своем становятся законченными наркоманами
4) AmE slII vi sl1)I've had to sell everything. Every night I spend at least sixty pounds on rock. When you pipe you can't sleep — Мне пришлось продать все. Каждую ночь я трачу по крайней мере шестьдесят фунтов на крэк. Когда куришь крэк, то невозможно уснуть
2) AmEHe pipes from Frisco that times are hard — Он пишет из Сан-Франциско, что времена там тяжелые
3) AmEIII vt AmE slI wasn't supposed to know that so I didn't pipe — Я не должен был знать этого, поэтому и рта не стал раскрывать
1)I saw three men coming toward me. I piped the lay on the instant — Я увидел трех мужчин, идущих мне навстречу. Я сразу же засек того, кого можно было ограбить
2)I was wondering if one night someone was gonna pipe me, slab me — Я думал, что вдруг ночью кто-то ударит меня чем-нибудь тяжелым по голове, всадит в меня нож
См. также в других словарях:
Это - сущий француз. — (т. е. говорлив и опрометчив). См. НАРОД ЯЗЫК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сущий — Сущий. [...] Пушкин возражает против произвольного, неоправданного и излишнего употребления церковнославянизмов, но допускает «счастливое», удачное их применение, необходимое для выражения тех или иных оттенков мысли или для создания колорита… … История слов
СУЩИЙ — СУЩИЙ, прич., гл. быть. Довольны сущими. евр. всем тем, что и как есть. | Истый, истинный, подлинный, настоящий, или | весьма схожий, точный. Это сущая истина. Кулаки сущие мошенники. Сущий, вылитый он, две капли воды. Сущее дело делай, а не… … Толковый словарь Даля
сущий — ая, ее. 1. Имеющийся в действительности, существующий. ► Слух обо мне пройдет по всей Руси великой, И назовет меня всяк сущий в ней язык... // Пушкин. Стихотворения // 2. Подлинный, настоящий. ◘ СУЩАЯ ПРАВДА. ► Даю вам честное,… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Александр I (часть 2, III) — Период третий. ПОСЛЕДНЕЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ (1816 1825). В Петербурге начало 1816 года было ознаменовано рядом придворных празднеств: 12 го (24 го) января состоялось бракосочетание Великой Княгини Екатерины Павловны с Наследным принцем виртембергским, а … Большая биографическая энциклопедия
Царицыно (дворцово-парковый ансамбль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Царицыно. памятник архитектуры (федеральный) Дворцово парковый ансамбль … Википедия
НАРОД - ЯЗЫК — Русский немцу задал перцу. У немца (француза) ножки тоненьки, душа коротенька. Прусский гут (хорош), а русский гутее (солдатск.). Настоящий англичанин (т. е. корчит барина, тороват, чудак и делает все по своему). Сущий итальянец (т. е. пройдоха) … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Император Александр I — Александр I Павлович 10 й император всероссийский … Википедия
Левинас Эммануэль — Феноменология лика другого Жизнь и сочинения Левинас родился в Каунасе (Литва) в декабре 1905 г. С детства он зачитывался Пушкиным, Гоголем и Достоевским. Революция 1917 г. застала его на Украине. В 1923 г. он эмигрировал во Францию. В… … Западная философия от истоков до наших дней
Менандр — (ок. 342 ок. 297 гг. до н.э.) драматург, из Афин Богов любимцы умирают юными. Как можется, живем, а не как хочется. И у богов, похоже, суд неправедный. Как из машины бог, ты появляешься. Не речью убеждают, а характером. Бог совершает все, храня… … Сводная энциклопедия афоризмов
ЗАКРАДЫВАТЬСЯ В ДУШУ — что Незаметно проникать в сознание. Имеется в виду, что лицо (Х) обнаруживает в себе не вполне осознаваемые, непроизвольно, исподволь возникающие чувства или мысли (Р), беспокоящие и тревожащие его. Говорится с оттенком неодобрения. реч. стандарт … Фразеологический словарь русского языка